Practice Chinese by imitating TV series natural conversations

(Start at 35:24)

ZQ: 丁香 我不满你说 (Ding Xiang, I am not satisfied that you said) 我就从来没进过夜店。(I just have never been to a bar before)

DX: 我也没进去过 (I have also never been to a bar). 可为什么我们就不能进去呢? (But how come we haven’t been able to go in?)

ZQ: 是啊。 从小到大 大人就教育我们说: 夜店是坏孩子才来的地方. 咱们还真信了. ” (Yeah! From when we were little to now, the adults taught us to say: “Bars are places where all the bad people only go! They still believe that!)

 DX:虽然我们知道真实并非如此, 可我们还是敬而远之. 这又是为什么呢? (Although we really know that that is not the case, we’re still within arm’s reach! Why is it like that?)”

ZQ: 世俗的偏见 自身的狭隘 (Accepted stereotypes, individuals are narrow-minded)

DX: 那我们该怎么办呢? (Then what should we do?)

ZQ: 不要轻信人言的左右。要相信自己的判断 (Don’t believe what people say. Trust your own judgement)

DX: 然后呢?(And then what?)

ZQ: 咱们今天豁出去一回. 走吧? (We’ll go ahead all out and risk everything! Shall we go?)

 

I’m going try this methodology posted from here, on dubbing conversations to improve comfort level and natural speaking.

Advertisements
This entry was posted in Chinese. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s